Non vorrei doverti obbligare, ma... vorrei prenderti la mano... e ficcarmela sotto la gonna.
I don't want to twist your arm, but, um, I'd like to take your hand here and shove it up my skirt.
Mi dispiace non essere stata presente per te e Sam, ma vorrei esserlo.
I'm sorry I haven't been there for you and Sam, but I want to be.
Lì dove scorre il Volga, è dove vive anche Olga, io e Ivan andiamo lì, ma vorrei che tu fossi qui.
Down where the Volga flows There's a Russian rendezvous Where me and Ivan go
Bene, ma vorrei il vostro locale.
Fine, but I'd like to buy your café.
Sì, ma vorrei farti una domanda.
Yeah. I'd like to ask you a question.
Mi scusi, ma vorrei proprio saperlo.
Excuse me. I'd really like to know.
Ma vorrei la torta calda e il gelato non sopra, di fianco.
But I'd like the pie heated and I want the ice cream on the side.
Mrs Thompson, so che lei mi odierà, ma... vorrei darle una cosa.
Mrs. Thompson, I know you must hate me but there's something I want you to have.
Sì, ma vorrei vedere te col mio mal di testa!
What is wrong with you? - A bad fuckin' hangover!
Ma vorrei cominciare dal confronto fatto a New York.
But I'd like to start at the line-up in New York.
Lo vedo, ma vorrei sapere perchè.
I can see that! I want to know why it vanished!
Ma vorrei sferzare il tuo atteggiamento di irrimediabile pessimismo.
But I'll address your general attitude of hopeless negativism.
Lo so che sarà dura, ma vorrei...
Oh, I know it's gonna be tough...
Si, è il mio compleanno, ma vorrei fare dei regali a voi.
And it is my birthday, yes, but I would like to give you some presents.
Sai, so che questo non ti parla, è i vostri ormoni, ma vorrei dire, fottiti, gli ormoni!
You know, I know this isn't you talking, it's your hormones, but I would just like to say, fuck you, hormones!
Ma vorrei scoprirlo, quindi, se non ti dispiace illuminarmi, Flo...
I'd like to find out, so if you wouldn't mind enlightening me, Flo...
So che abbiamo deciso di non correre, ma... vorrei far mettere a verbale che faccio del mio meglio "per tenere il freno tirato".
I know we decided not to rush, but... Just for the record, I'm doing everything I can just to apply the brakes here.
Ma vorrei ricordarti che, qui, loro non ci possono più stare.
And may I also point out, they cannot hide in the basement forever.
Ma vorrei essere un uomo libero.
But I would like to be a free man.
Ma vorrei tanto... aver capito tutto molto prima.
I just wished I'd seen it sooner.
Ma vorrei che sapesse che non sono Arthur Rock.
But I just want you to know lam not Arthur Rock.
Dell'eroina non ne voglio sapere, ma vorrei proprio un po' di caramelle.
I don't mess with no heroin, but I love me some candy.
Non e' questo che cerco, ma vorrei evitare di dover pensare sempre a lui.
I'm not looking for easy. But I don't need to be reminded of him.
L'ho capito che mi stai usando, Frank, ma vorrei sapere perche'.
I can tell when I'm being used, Frank. - I just want to know what for.
Non lo so, ma vorrei saperlo, perche' ti sta divorando.
I don't know. I wish I did. 'Cause it's eating you up.
È semplice pietra, ma vorrei che fosse d'oro.
It's only stone... but I wish it were gold.
ma vorrei davvero provare, percio'... volete farlo con me?
But I really want to try, so will you guys just do this with me?
Domani, e' il mio giorno libero... ma... vorrei lavorare.
Tomorrow is my free day, but... I would like to work.
So che non c'entra con l'accordo, ma vorrei farle qualche domanda.
This is not part of our business. I would like to ask you a couple of questions.
So che e' l'ora della pillola, ma vorrei che dormisse finche' non arriviamo a casa.
I know it's time for another ose, but I want to let him sleep until we get home.
II lavoro va bene, ma vorrei fare la differenza.
I don't know, it's going all right, man, but I would like to make a difference.
Ma vorrei stare di più con Willow durante il giorno.
And I would like to be more involved with Willow throughout the day, so...
Vedo che ha già rilasciato una deposizione ma vorrei parlare del suo rapimento.
I see you've given a preliminary statement. I want to talk to you about your abduction.
Mia cara, non voglio rattristarvi ma vorrei solo mettervi in guardia.
I don't want to grieve you, child, but let me just put you on your guard.
Ma vorrei tanto che tu fossi con me in questa cosa.
But I'd really love it if you'd be with me on this.
Ma vorrei fa funzionare il camion per quando se ne saranno andate.
But I want to get that truck started for when they leave.
Se... cominciassimo la cura adesso dovrebbe darvi tempo per sistemare la famiglia, ma vorrei essere chiaro, quando Curtis tornera', potrebbe volerci ancora piu' tempo.
And it would give you all some time to prepare as a family. But I want to be clear, when Curtis gets back, he'll need to take more time than that.
"Tesoro, so che ti manca solo un anno di superiori... ma vorrei tanto che lasciassi tutto quanto, lasciassi tutti i tuoi amici e andassi in collegio in Arizona".
"So, honey, I know you've only got one year left in high school but I would love it if you'd drop everything leave all your friends behind, and go to boarding school in Arizona."
E' li', sul pendio, ma vorrei farla scendere, per cacciarla.
It's up there on the rise, but it will come down again to hunt.
Ma vorrei parlare ancora della combinazione di luce e buio come qualità nella nostra vita.
But I would like to talk further about the combination of light and darkness as a quality in our life.
Beh, non ho visto i 42 studi originali, e non posso fare commenti su queste conclusioni, ma vorrei vedere più studi condotti con queste linee guida.
Well, I haven't seen the original 42 studies, and I can't comment on that meta-analysis, but I would like to see more studies done along those lines.
Ma vorrei cominciare con la storia di un individuo poco comune e davvero orribile.
But I want to begin with a story of an unusual and terrible man.
Ci sarebbe ancora molto da dire su Ven Meegeren, ma vorrei tornare a Goering, che vediamo qui a Norimberga durante un interrogatorio.
There's a lot more to be said about van Meegeren, but I want to turn now to Goering, who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
Finora mi sono concentrato sulle arti visive, ma vorrei portarvi due esempi musicali.
I've been focusing now on the visual arts, but I want to give two examples from music.
(Risate) Finora vi ho parlato del piacere, ma vorrei anche segnalare che tutto ciò che ho detto è applicabile anche al dolore.
(Laughter) Now I've been talking so far about pleasure, but what I want to suggest is that everything I've said applies as well to pain.
(Risate) Di solito faccio questo genere di cose in squallidi bar del centro e agli angoli delle strade, quindi questo potrebbe non essere l'abbigliamento appropriato, ma vorrei farvi una piccola dimostrazione di quello che faccio.
(Laughter) I usually do this kind of thing in seedy downtown bars and on street corners, so this mightn't be the most appropriate setting, but I'd like to give you guys a bit of a demonstration about what I do.
Così quando incontrai il professor Hugh Herr circa due anni e mezzo fa, e mi chiese se sapessi come risolvere questo problema, gli dissi: "No, non ancora, ma vorrei riuscirci davvero."
So one day, when I met professor Hugh Herr about two and a half years ago, and he asked me if I knew how to solve this problem, I said, "No, not yet, but I would love to figure it out."
Ma vorrei aggiungere che ciò che rende gli altruisti straordinari così diversi non è solo che sono più compassionevoli della media.
But I should add that what makes extraordinary altruists so different is not just that they're more compassionate than average.
(Risate) Ma vorrei anche presentarvi un volto probabilmente meno familiare.
(Laughter) But I'd also like to introduce you to what may be an unfamiliar face.
"Mi piace il tuo libro", disse, "Ma vorrei che lo avessi scritto in modo diverso".
"I liked your book, " he said, "but I wish you had written it differently."
1.905501127243s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?